Conversation

german hills i will die on:

  • it’s heruntergeladen (common take) but the anglicism is gedownloadet not downgeloadet
  • when installing an app you never “laden” it. it’s “herunterladen” or “installieren”
3
0
3

i guess the linguistic process behind laden for downloading an app is interesting because herunterladen is a verb with a preposition so in many cases the preposition will be split off and put at the end of the sentence

like you’d say “du lädst das spiel herunter” (or “du downloadest das spiel” which hopefully illustrates why i think that first point is true) but you generally already know what is meant after spiel.

i dislike it because it’s imprecise. downloading is generally slower than just loading :(

0
0
0

@charlotte "downgeloadet" is upsetting but also strangely beautiful. Truly language is just whatever the fuck we want it to be

2
0
0

@charlotte also implies the existence of "ich loade es down"

0
0
0

@ensoyote i dislike the sound of it :(

1
0
0
@charlotte counterargument: bin laden
0
0
0